Illustrations for Alice in Wonderland – Part 4 – Brinsley Le Fanu

The present post is from a rather peculiar version of Alice’s Adventures translated to Esperanto. The book was published in 1910 by the British Esperanto Association and the translation to Esperanto was done by E. L. Kearney. The illustrations about 10 are by Brinsley Le Fanu (by kind permission of the publisher of Stead’s Prose Classics). So perhaps there is another version with more illustrations by Le Fanu, but I was not able to locate it as such.

All images released under Public Domain CC0.

From the title page, Alice and the March Hare
“De unu el la bretoj, Alicio, falante tra la ŝakto, deprenis marmeladujon.” (From one of the shelves, Alice, while falling through the sack, took a jar of marmalade.)
La vitra tablo. (The glass table.)
La Dodo Solene prezentas al Alicio sian propran fingroingon. (The Dodo solemnly presents to Alice its own finger ring.)
La kuniklo falas en sian kukumejon. (The rabbit falls into its biscuit box.)
La dukina kuirejo. (The duchess’s kitchen.)
Domo de la martleporo. (“House of the March Hare.”)
La gliro estas enigata en la tekrucon. (“The dormouse is embedded in the teakettle.”)
La gereêoj argumentas kun la ekzektisto pri ekzekuto de la senkorpa katkapo. (“They argue with the executioner about the execution of the headless cat.”)
La grifo profunde dormis. (“The griffin was deeply asleep.”)
La kuiristino rifuzas atesti. (“The cook refuses to testify.”)